Πότε χρειάζομαι Dolmetscher ή Übersetzer;
Στη Γερμανία χρειάζεστε beglaubigte Übersetzungen των εγγράφων σας για πολλές επίσημες διαδικασίες. Η διάκριση είναι σημαντική:
- Übersetzer: Μεταφράζει γραπτά έγγραφα από τη μια γλώσσα στην άλλη
- Dolmetscher: Διερμηνεύει προφορικά σε πραγματικό χρόνο (σε υπηρεσίες, δικαστήριο, γιατρό)
Beglaubigte Übersetzung — Τι είναι αυτό;
Μια beglaubigte Übersetzung γίνεται από έναν öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer. Ο μεταφραστής επιβεβαιώνει με σφραγίδα και υπογραφή την ορθότητα και πληρότητα της μετάφρασης.
Πότε ζητείται beglaubigte Übersetzung;
- Αίτηση τίτλου παραμονής (πιστοποιητικό γέννησης, πιστοποιητικό γάμου, διπλώματα)
- Αναγνώριση ξένων προσόντων (anabin, IHK, KMK)
- Γάμος στη Γερμανία (πιστοποιητικό ανύπαντρου, πιστοποιητικό γέννησης)
- Δικαστικές διαδικασίες (όλα τα ξένα έγγραφα)
- Μετατροπή άδειας οδήγησης (άδεια από χώρα εκτός ΕΕ)
- Ιθαγένεια (όλα τα έγγραφα κατάστασης)
Κόστος μεταφράσεων
Beglaubigte Übersetzungen
| Τύπος εγγράφου | Κόστος (περίπου) |
|---|---|
| Πιστοποιητικό γέννησης | 20–40 € |
| Πιστοποιητικό γάμου | 25–45 € |
| Πιστοποιητικό/Δίπλωμα | 30–50 € ανά σελίδα |
| Άδεια οδήγησης | 20–35 € |
| Πιστοποιητικό απασχόλησης | 30–50 € ανά σελίδα |
| Δικαστική απόφαση | 40–70 € ανά σελίδα |
Πιθανές επιπλέον χρεώσεις για:
- Σπάνιες γλώσσες (Dari, Tigrinya, Urdu): +20–50%
- Έκτακτες παραγγελίες (24–48 ώρες): +50–100%
- Πιστοποίηση Apostille: 20–50€ επιπλέον
Κόστος Dolmetscher (προφορικά)
- Ωρομίσθιο: περίπου 60–120€ (ανάλογα με τη γλώσσα και τα προσόντα)
- Αποζημίωση ημιήμερου: περίπου 300–500€ (δικαστήριο, συμβολαιογράφος)
- Τηλεφωνική διερμηνεία: από περίπου 1,50–3€ ανά λεπτό
Εύρεση beeidigte Übersetzer
- Justizportal: justiz-dolmetscher.de — επίσημη βάση δεδομένων όλων των πολιτειών
- BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer): bdue.de
- Αναζήτηση Google: "beeidigter Übersetzer [γλώσσα] [πόλη]"
- Συμβουλή: Συγκρίνετε τουλάχιστον 2–3 προσφορές — οι τιμές ποικίλλουν πολύ
Πότε καλύπτονται τα κόστη;
Κάλυψη κόστους από αρχές/κράτος
- Δικαστικές διαδικασίες: Το κράτος καλύπτει τα κόστη Dolmetscher εάν δεν μιλάτε γερμανικά (§ 187 GVG)
- Διαδικασία ασύλου: Το BAMF παρέχει και πληρώνει τον Dolmetscher
- Αστυνομία: Ένας Dolmetscher παρέχεται κατά τις ανακρίσεις
- Υπηρεσία Προστασίας Παιδιών: Συχνή κάλυψη κόστους σε περιπτώσεις προστασίας παιδιών
Κάλυψη κόστους από Jobcenter/Υπηρεσία Απασχόλησης
- Μετάφραση πιστοποιητικών για αιτήσεις εργασίας — είναι δυνατή η αίτηση κάλυψης κόστους
- Dolmetscher σε συμβουλευτικές συνεδρίες — οργανώνεται από το Jobcenter
- Αναγνώριση ξένων προσόντων: Τα κόστη μετάφρασης μπορούν να καλυφθούν
Χωρίς κάλυψη κόστους
- Υπηρεσία Iθαγένειας: Πρέπει να πληρώσετε τις μεταφράσεις μόνοι σας
- Γραφείο Καταγραφής Πολιτικής Κατάστασης: Εσείς καλύπτετε τα κόστη μετάφρασης για γάμο
- Ιδιοκτήτης: Μετάφραση σύμβασης ενοικίασης με δικές σας δαπάνες
Συμβουλές εξοικονόμησης χρημάτων
- Συγκεντρώστε έγγραφα: Η ζήτηση πολλών μεταφράσεων ταυτόχρονα είναι φθηνότερη
- Ρωτήστε την κοινότητα: Στις ομάδες Facebook των συμπατριωτών υπάρχουν συχνά συστάσεις
- Μην μεταφράζετε τα πάντα: Ρωτήστε την αρχή ποια έγγραφα πραγματικά χρειάζονται μετάφραση
- Διαδικτυακές υπηρεσίες: Ορισμένοι beeidigte Übersetzer εργάζονται μέσω email — συχνά φθηνότερο από πρόσωπο με πρόσωπο
Ημερομηνία: Μάρτιος 2026. Όλες οι πληροφορίες χωρίς εγγύηση.