Q&A

Tercümanlar ve Çevirmenler — Maliyetler ve Maliyet Karşılanması

Onaylı çeviriler (20–50 €/sayfa), yeminli çevirmenleri bulma ve masrafların ne zaman karşılandığı.

PDF indir
Almanca terimler
Dolmetscher Übersetzer beglaubigte Übersetzung beeidigter Übersetzer Apostille Urkundenübersetzung

Ne Zaman Tercüman veya Çevirmene İhtiyacım Vardır?

Almanya'da birçok resmi işlem için belgelerinizin beglaubigte Übersetzungen (onaylı çevirileri) gereklidir. Fark önemlidir:

  • Übersetzer: Yazılı belgeleri bir dilden diğerine çevirir
  • Dolmetscher: Gerçek zamanlı sözlü çeviri sağlar (devlet daireleri, mahkeme, doktor)

Beglaubigte Übersetzung — Nedir?

Beglaubigte Übersetzung (onaylı çeviri) resmi yeminli çevirmen tarafından hazırlanır. Çevirmen mühür ve imzasıyla çevirinin doğruluğunu ve eksiksizliğini onaylar.

Onaylı Çeviri Ne Zaman Gereklidir?

  • İkamet izni başvurusu yapma (doğum belgesi, evlilik belgesi, diplomalar)
  • Yabancı nitelikler tanıtılması (anabin, IHK, KMK)
  • Almanya'da evlenme kaydı (evlilik engeli bulunmadığına dair belge, doğum belgesi)
  • Mahkeme davası (tüm yabancı dildeki belgeler)
  • Sürücü belgesi değiştirilmesi (AB dışı ülkelerden belge)
  • Vatandaşlık (tüm medeni durum belgeleri)

Çeviri Maliyetleri

Beglaubigte Übersetzung

Belge Türü Maliyet (tahmini)
Doğum belgesi 20–40 €
Evlilik belgesi 25–45 €
Diploma/Sertifika 30–50 € sayfa başına
Sürücü belgesi 20–35 €
İş belgesi 30–50 € sayfa başına
Mahkeme kararı 40–70 € sayfa başına

Aşağıdakiler için ek ücretler:
- Nadir diller (Dari, Tigrinya, Urdu): +%20–50
- Acil siparişler (24–48 saat): +%50–100
- Apostille onayı: 20–50 € ek

Tercüman Maliyetleri (Sözlü)

  • Saatlik ücret: tahmini 60–120 € (dil ve niteliğe bağlı olarak)
  • Yarım gün ücreti: tahmini 300–500 € (mahkeme, noter)
  • Telefon tercümanlığı: tahmini 1,50–3 € dakika başına

Yeminli Çevirmeni Bulma

  • Adalet Portalı: justiz-dolmetscher.de — tüm federal eyaletler için resmi veri tabanı
  • BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer): bdue.de
  • Google arama: "beeidigter Übersetzer [dil] [şehir]"
  • İpucu: En az 2–3 teklifi karşılaştırın — fiyatlar önemli ölçüde değişir

Masraflar Ne Zaman Karşılanır?

Devlet Daireleri/Devlet Tarafından Maliyet Karşılanması

  • Mahkeme davası: Almanca konuşmuyorsanız, devlet tercüman masraflarını karşılar (§ 187 GVG)
  • Sığınma prosedürü: BAMF tercümanları sağlar ve öder
  • Polis: Sorgulamalar sırasında tercüman sağlanır
  • Çocuk Koruma Dairesi: Çocuk koruma davalarında sıklıkla maliyet karşılanır

İşsizlik Kurumu/İstihdam Ajansı Tarafından Maliyet Karşılanması

  • İş başvuruları için belgeler çevirimi — maliyet karşılanması için başvuru mümkün
  • Danışma görüşmelerinde tercüman — İşsizlik Kurumu tarafından organize edilir
  • Yabancı nitelikler tanıtılması: Çeviri masrafları karşılanabilir

Maliyet Karşılanmaz

  • Yabancılar Dairesi: Çevirileri kendiniz ödersiniz
  • Nüfus Müdürlüğü: Evlilik kaydı için çeviri masraflarını kendiniz ödersiniz
  • Ev Sahibi: Kira sözleşmesi çevirisi kendi masrafınız

Para Tasarrufu İpuçları

  1. Belgeleri toplayın: Aynı anda birden fazla çeviri sipariş vermek daha ucuzdur
  2. Toplumunuza sorun: Soydaşlarınızın Facebook gruplarında sıklıkla tavsiyeler vardır
  3. Her şeyi çevirmeyin: Dairenin hangi belgelerin çevirilmesi gerektiğini sorun
  4. Çevrimiçi hizmetler: Bazı yeminli çevirmenler e-posta ile çalışır — genellikle yüz yüze olduğundan daha ucuzdur

Tarih: Mart 2026. Tüm bilgiler garanti olmaksızın sağlanır.

Bu makale yardımcı oldu mu?
0 kişi yardımcı buldu