Q&A

Tłumacze przysięgli i tłumaczenia — koszty i refundacja

Tłumaczenia poświadczone (20–50 €/strona), jak znaleźć tłumacza przysięgłego i kiedy koszty są refundowane.

Pobierz PDF
Terminy niemieckie
Dolmetscher Übersetzer beglaubigte Übersetzung beeidigter Übersetzer Apostille Urkundenübersetzung

Kiedy potrzebuję tłumacza przysięgłego lub tłumacza?

W Niemczech do wielu oficjalnych procedur potrzebne są beglaubigte Übersetzungen Twoich dokumentów. Rozróżnienie jest ważne:

  • Übersetzer: Przenosi dokumenty pisemne z jednego języka na drugi
  • Dolmetscher: Tłumaczy ustnie w czasie rzeczywistym (w urzędach, sądzie, u lekarza)

Beglaubigte Übersetzung — Co to jest?

Beglaubigte Übersetzung przygotowuje publicznie powołany i przysięgnięty tłumacz. Tłumacz potwierdza pieczęcią i podpisem poprawność i kompletność tłumaczenia.

Kiedy wymagane jest poświadczone tłumaczenie?

  • Wnioskowanie o tytuł pobytu (metryka urodzenia, świadectwo małżeństwa, dyplomy)
  • Uznanie zagranicznych kwalifikacji (anabin, IHK, KMK)
  • Zawarcie małżeństwa w Niemczech (zaświadczenie o stanie wolnym, metryka urodzenia)
  • Postępowanie sądowe (wszystkie dokumenty w obcym języku)
  • Wymiana prawa jazdy (prawo jazdy spoza UE)
  • Naturalizacja (wszystkie metryki stanu cywilnego)

Koszty tłumaczeń

Beglaubigte Übersetzung

Typ dokumentu Koszty (ok.)
Metryka urodzenia 20–40 €
Świadectwo małżeństwa 25–45 €
Świadectwo/Dyplom 30–50 € za stronę
Prawo jazdy 20–35 €
Świadectwo pracy 30–50 € za stronę
Wyrok sądowy 40–70 € za stronę

Możliwe dopłaty za:
- Języki rzadkie (Dari, Tigrinya, Urdu): +20–50 %
- Zamówienia pilne (24–48 godzin): +50–100 %
- Poświadczenie Apostille: 20–50 € dodatkowo

Koszty Dolmetscher (ustnie)

  • Stawka godzinowa: ok. 60–120 € (w zależności od języka i kwalifikacji)
  • Stawka półdzienna: ok. 300–500 € (sąd, notariusz)
  • Tłumaczenie telefoniczne: od ok. 1,50–3 € za minutę

Jak znaleźć przysięgłego tłumacza

  • Justizportal: justiz-dolmetscher.de — oficjalna baza danych wszystkich landów
  • BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer): bdue.de
  • Wyszukiwanie Google: „beeidigter Übersetzer [język] [miasto]"
  • Wskazówka: Porównaj co najmniej 2–3 oferty — ceny znacznie się różnią

Kiedy koszty są refundowane?

Refundacja przez urzędy/państwo

  • Postępowanie sądowe: Państwo pokrywa koszty Dolmetscher, jeśli nie mówisz po niemiecku (§ 187 GVG)
  • Procedura azylowa: BAMF zapewnia i płaci za tłumacza
  • Policja: Podczas przesłuchań zapewniany jest tłumacz
  • Urząd opieki: W przypadkach ochrony dziecka często refundacja kosztów

Refundacja przez Jobcenter/Agencję Pracy

  • Tłumaczenie świadectw do aplikacji — możliwy wniosek o refundację
  • Dolmetscher na konsultacjach — organizuje Jobcenter
  • Uznanie zagranicznych kwalifikacji: Koszty tłumaczenia mogą być pokryte

Brak refundacji

  • Urząd ds. obcokrajowców: Tłumaczenia opłacasz sam
  • Urząd Stanu Cywilnego: Koszty tłumaczenia na zawarcie małżeństwa ponoszysz sam
  • Wynajmujący: Tłumaczenie umowy najmu na twój koszt

Wskazówki do oszczędzania

  1. Zbierz dokumenty: Zamówienie kilku tłumaczeń naraz jest tańsze
  2. Zapytaj społeczność: W grupach facebookowych twoich rodaków są często rekomendacje
  3. Nie tłumacz wszystkiego: Zapytaj urząd, które dokumenty rzeczywiście muszą być tłumaczone
  4. Usługi online: Niektórzy beeidigter Übersetzer pracują mailowo — często taniej niż osobiście

Stan: marzec 2026. Wszystkie informacje bez gwarancji.

Czy ten artykuł był pomocny?
0 osób uznało za pomocny