Q&A

Tumači i Prevodioci — Troškovi i Preuzimanje Troškova

Ovjerene prijevode (20–50 €/stranica), kako pronaći ovlaštene prevodioce i kada se troškovi pokrivaju.

Preuzmi PDF
Njemački pojmovi
Dolmetscher Übersetzer beglaubigte Übersetzung beeidigter Übersetzer Apostille Urkundenübersetzung

Kada trebam tumača ili prevodioca?

U Njemačkoj trebate ovjerene prijevode svojih dokumenata za mnoge službene postupke. Razlika je važna:

  • Prevodilac: Prevodi pisane dokumente s jednog jezika na drugi
  • Tumač: Prevodi usmeno u realnom vremenu (kod vlasti, suda, liječnika)

Ovjereni Prijevod — Što je to?

Ovjereni prijevod izrađuje javno postavljen i prisegnut prevodilac. Prevodilac potvrđuje pečatom i potpisom točnost i potpunost prijevoda.

Kada se traži ovjereni prijevod?

  • 申請 boravišnog dozvola (rodni list, vjenčani list, diplome)
  • Priznavanje inozemnih kvalifikacija (anabin, IHK, KMK)
  • Vjenčanje u Njemačkoj (dokaz o neoženjenom/neudasnoj osobi, rodni list)
  • Sudski postupci (svi dokumenti na stranom jeziku)
  • Zamjena vozačke dozvole (dozvola iz zemlje van EU)
  • Naturalizacija (svi dokumenti stanja osoba)

Troškovi Prijevoda

Ovjereni Prijevodi

Vrsta Dokumenta Troškovi (približno)
Rodni list 20–40 €
Vjenčani list 25–45 €
Certifikat/Diploma 30–50 € po stranici
Vozačka dozvola 20–35 €
Radna книжyca 30–50 € po stranici
Sudska presuda 40–70 € po stranici

Mogući dodaci za:
- Rijetke jezike (Dari, Tigrinja, Urdu): +20–50 %
- Hitne poslove (24–48 sati): +50–100 %
- Ovjeravanje apostille: 20–50 € dodatno

Troškovi Tumača (usmeno)

  • Satnica: oko 60–120 € (ovisno o jeziku i kvalifikaciji)
  • Paušal za pola dana: oko 300–500 € (sud, notar)
  • Telefonsko tumačenje: od oko 1,50–3 € po minuti

Pronalaženje Prisegnutog Prevodioca

  • Pravosuđe Portal: justiz-dolmetscher.de — službena baza svih saveznih država
  • BDÜ (Udruženje Tumača i Prevodilaca): bdue.de
  • Google pretraga: "prisegnut prevodilac [jezik] [grad]"
  • Savjet: Usporedite najmanje 2–3 ponude — cijene se značajno razlikuju

Kada se Troškovi Pokrivaju?

Preuzimanje Troškova od Vlasti/Države

  • Sudski postupci: Država pokriva troškove tumača ako ne govorite njemački (§ 187 GVG)
  • Azilni postupci: BAMF osigurava i plaća tumača
  • Policija: Tumač se osigurava pri ispitivanju
  • Urząd Opieki: Često pokrivanje troškova u slučajevima zaštite djece

Preuzimanje Troškova od Zavoda za Zapošljavanje/Agencije za Rad

  • Prijevod svjedodžbi za prijave — mogućnost zatražiti pokrivanje troškova
  • Tumač na savjetodavnim razgovorima — organizira Zavod za Zapošljavanje
  • Priznavanje inozemnih kvalifikacija: Troškovi prijevoda mogu se pokriti

Bez Pokrivanja Troškova

  • Upravni odjel za straince: Prijevode morate platiti sami
  • Matični ured: Troškove prijevoda za vjenčanje plaćate sami
  • Iznajmljivač: Prijevod ugovora o najmu na vaš trošak

Savjeti za Uštedu Novca

  1. Skupite dokumente: Naručivanje više prijevoda istovremeno je jeftinije
  2. Pitajte zajednicu: U Facebook skupinama vaših sunarodnjaka često ima dobrih preporuka
  3. Nemojte prevoditi sve: Pitajte vlast koje dokumente zapravo trebate prevesti
  4. Online usluge: Neki prisegnut prevodilaci rade preko e-maila — često jeftinije nego uživo

Stanje: Ožujak 2026. Svi podaci bez jamstva.

Je li ovaj članak bio koristan?
0 osoba smatra korisnim