Q&A
Powrót do bazy wiedzy
Wszystkie A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Z Ö Ü
220 pojęć znaleziono
Abfindung (odprawy)
Jednorazowa wypłata pracodawcy w przypadku rozwiązania umowy o pracę — brak ustawowego prawa, często uzgadniana w umowie o rozwiązaniu.
Przy wypowiedzeniu oferowano mi odprawę w wysokości 3 wynagrodzeń miesięcznych.
Praca
Abgeltungsteuer (Podatek od przychodów kapitałowych)
Podatek pauszalny w wysokości 25% od dochodów kapitałowych takich jak odsetki, dywidendy i zyski z transakcji.
Bank automatycznie wprowadza podatek od dochodów kapitałowych do urzędu skarbowego.
Finanse
Abmeldung (Wyrejestrowanie)
Wyrejestrowanie miejsca zamieszkania w urzędzie meldunkowym, np. przy przeprowadzce za granicę.
Przed przeprowadzką do Polski musiałem się wyrejestrować w urzędzie.
Urzędy
Altersteilzeit (Częściowa emerytura)
Model stopniowego zmniejszania czasu pracy przed przejściem na emeryturę.
Od 55 roku życia można ubiegać się o Altersteilzeit u wielu pracodawców.
Praca
Amtsgericht (Sąd rejonowy)
Sąd pierwszej instancji dla spraw cywilnych do 5000 € i spraw karnych o mniejszej wagi.
Sąd powiatowy rozstrzygnął spór o wynajęcie lokalu.
Prawo
Anerkennung (ausländischer Abschlüsse) (uznanie dyplomów)
Procedura weryfikacji, czy zagraniczny dyplom zawodowy jest równoważny niemieckiemu — właściwe: IHK, Izba Rzemieślnicza lub ZAB.
Uznanie mojego polskiego dyplomu pielęgniarskiego trwało 4 miesiące.
Edukacja
Anmeldung (Rejestracja)
Obowiązkowe zgłoszenie miejsca zamieszkania w urzędzie meldunkowym w ciągu 14 dni od wprowadzenia się.
Bez rejestracji nie można otworzyć rachunku bankowego w Niemczech.
Urzędy
Anwalt (Rechtsanwalt) (prawnik)
Uprawniony prawnik, który udziela porad prawnych klientom i reprezentuje ich przed sądem.
W sprawie spornym dotyczącej wynajmu zatrudniłem prawnika.
Prawo
Apostille (apostille)
Międzynarodowe poświadczenie autentyczności dokumentów publicznych — potwierdza autentyczność do użytku zagranicznego.
Do uznania mojego dyplomu potrzebowałem apostille na dokumencie.
Urzędy
Arbeitnehmersparzulage (dopłata oszczędzającego pracownika)
Państwowe dofinansowanie dla pracowników o niskich dochodach, którzy oszczędzają w ramach podatkowo uprzywilejowanych planów inwestycji.
Dzięki Arbeitnehmersparzulage otrzymuję 20% dopłaty do moich wpłat VL.
Finanse
Arbeitsagentur (Urząd pracy)
Federalna Agencja Pracy — odpowiedzialna za pośrednictwo pracy, poradnictwo zawodowe i zasiłek dla bezrobotnych I.
Zarejestrowałem się w Agencji Pracy jako osoba poszukująca pracy.
Praca
Arbeitsgenehmigung (Zezwolenie na pracę)
Pozwolenie na wykonywanie pracy w Niemczech, często związane z tytułem pobytu.
Mój tytuł pobytu zawiera pozwolenie na pracę dla każdego typu zatrudnienia.
Praca
Arbeitslosengeld (Zasiłek dla bezrobotnych)
Świadczenie z ubezpieczenia od bezrobocia (ALG I) dla osób ubezpieczonych przez co najmniej 12 miesięcy.
Po zwolnieniu złożyłem wniosek o zasiłek dla bezrobotnych I.
Praca
Arbeitsvertrag (Umowa o pracę)
Umowa pisemna między pracodawcą a pracownikiem dotycząca zadań, wynagrodzenia, czasu pracy i okresu wypowiedzenia.
Dokładnie przeczytaj umowę o pracę przed podpisaniem.
Praca
Arbeitszeugnis (świadectwo pracy)
Pisemna ocena pracownika przez pracodawcę na koniec zatrudnienia — prawo do niej jest ustawowo gwarantowane.
W Niemczech każdy pracownik ma prawo do kwalifikowanego świadectwa pracy.
Praca
Aufenthaltserlaubnis (Zezwolenie na pobyt)
Tymczasowy tytuł pobytu udzielany na określony cel (np. studia, praca, rodzina).
Moja zgoda na pobyt do celów edukacyjnych jest ważna przez dwa lata.
Urzędy
Aufenthaltsgestattung (pozwolenie pobytu)
Dokument pobytu dla ubiegających się o azyl w trakcie postępowania azylowego — nie jest tytułem pobytu w sens właściwy.
Posiadając Aufenthaltsgestattung, można pracować po 9 miesiącach.
Urzędy
Aufenthaltstitel (Dokument pobytu)
Ogólne określenie wszystkich zezwoleń na pobyt w Niemczech (wiza, pozwolenie na pobyt, pozwolenie na osiedlenie się, Niebieska Karta UE).
Bez ważnego tytułu pobytu nie wolno przebywać w Niemczech.
Urzędy
Aufhebungsvertrag (umowa rozwiązania)
Porozumienie w sprawie rozwiązania umowy o pracę — Uwaga: może spowodować okres wyczekiwania na zasiłek dla bezrobotnych.
Umowa o rozwiązaniu zawierała odprawę i dobre świadectwo pracy.
Praca
Ausbildung (szkolenie zawodowe)
Dualna szkolenie zawodowe — połączenie praktyki w przedsiębiorstwie i teorii w szkole zawodowej (2–3,5 roku).
Szkolenie na mechatronika trwa 3,5 roku.
Edukacja
Ausländerbehörde (Urząd imigracyjny)
Urząd odpowiedzialny za sprawy związane z pobytem cudzoziemców (tytuły pobytu, przedłużenia, deportacje).
Muszę pójść do Urzędu ds. Cudzoziemców, aby przedłużyć mój tytuł pobytu.
Urzędy
Ausländerzentralregister (AZR) (Centralny Rejestr Cudzoziemców)
Centralna baza danych BAMF zawierająca informacje o wszystkich cudzoziemcach mieszkających w Niemczech.
Dane z Centralnego Rejestru Cudzoziemców są sprawdzane przy weryfikacji wizy.
Urzędy
Ausweis (Dokument tożsamości)
Oficjalny dokument tożsamości — dowód osobisty dla Niemców, karta tytułu pobytu dla cudzoziemców.
Podczas kontroli policji trzeba okazać swój dokument tożsamości.
Urzędy
BAMF (BAMF)
Federalny Urząd do Spraw Migracji i Uchodźców — odpowiedzialny za postępowania azylowe, kursy integracyjne i obywatelstwo.
BAMF podejmuje decyzje ws. wniosków o azyl w Niemczech.
Urzędy
BAföG (BAföG)
Federalna Ustawa o Wsparciu Kształcenia — finansowanie państwowe studiów, przyznawane w połowie jako dotacja i w połowie jako pożyczka bez odsetek.
Dzięki BAföG mogłem finansować moje studia bez pracy dodatkowej.
Edukacja
Bausparvertrag (umowa oszczędnościowa budowlana)
Umowa oszczędzania w kasse budowlanej — najpierw oszczędzanie, potem tanią pożyczkę budowlaną na zakup lub renowację nieruchomości.
Dzięki umowie oszczędzania budowlanego można zabezpieczyć niskie oprocentowanie pożyczki.
Finanse
Beglaubigte Übersetzung (Tłumaczenie uwierzytelnione)
Tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego — wymagane przez urzędy i sądy.
Do rejestracji potrzebowałem poświadczonego tłumaczenia mojego aktu urodzenia.
Urzędy
Beglaubigung (Poświadczenie)
Oficjalne potwierdzenie autentyczności kopii lub podpisu przez uprawnioną instytucję.
Do aplikacji potrzebuję poświadczoną kopię mojego świadectwa.
Urzędy
Beratungshilfe (pomoc doradcza)
Państwowa pomoc w sprawie porady prawnej poza postępowaniem sądowym — udział własny wynosi tylko 15 €.
W sądzie rejonowym złożyłem wniosek o poradę prawną, aby pójść do adwokata.
Prawo
Berufshaftpflichtversicherung (ubezpieczenie odpowiedzialności zawodowej)
Ubezpieczenie obowiązkowe dla niektórych grup zawodowych (lekarze, prawnicy, architekci) na wypadek szkód wynikających z działalności zawodowej.
Jako niezależny pracownik muszę mieć ubezpieczenie odpowiedzialności zawodowej.
Praca
Berufsschule (szkoła zawodowa)
Szkoła, która przekazuje teoretyczną część podwójnego kształcenia — 1–2 dni tygodniowo obok pracy w przedsiębiorstwie.
W szkole zawodowej uczę się teorii, w przedsiębiorstwie praktyki.
Edukacja
Bescheid (Pismo/Zawiadomienie)
Oficjalny pisemny akt administracyjny wydany przez urząd, np. decyzja podatkowa, decyzja odmowna.
Przeciwko decyzji można złożyć sprzeciw w ciągu miesiąca.
Urzędy
Beschwerde (skarga)
Formalne środek zaskarżenia przeciwko pewnym orzeczeniom sądowym lub decyzjom administracyjnym.
Wnieśliśmy skargę na odmowę naszego wniosku.
Prawo
Betriebskostenabrechnung (rozliczenie kosztów operacyjnych)
Roczne rozliczenie wszystkich kosztów podlegających zwrotowi (ogrzewanie, woda, śmieci, podatek gruntowy) — inny termin na rozliczenie kosztów dodatkowych.
Rozliczenie kosztów operacyjnych musi być dostarczane w ciągu 12 miesięcy po zakończeniu okresu rozliczeniowego.
Mieszkanie
Betriebsrat (Rada zakładu)
Wybrana reprezentacja pracowników w przedsiębiorstwach zatrudniających co najmniej 5 osób.
Rada pracowników ma prawo głosu przy zwolnieniach.
Praca
Bildungsgutschein (voucher edukacyjny)
Wsparcie od Urzędu Pracy na zawodowe szkolenie uzupełniające lub przekwalifikowanie — koszty kursu są pokrywane.
Dzięki voucherowi edukacyjnemu mogłem przejść bezpłatne przekwalifikowanie na specjalistę IT.
Edukacja
Blaue Karte EU (Niebieska Karta UE)
Tytuł pobytu dla wysokokwalifikowanych specjalistów z krajów spoza UE z minimalnym wynagrodzeniem.
Jako inżynier z dyplomem szkoły wyższej mogłem ubiegać się o Niebieską Kartę UE.
Urzędy
Briefwahl (Głosowanie korespondencyjne)
Możliwość głosowania w wyborach przez pocztę zamiast osobiście w lokalu wyborczym.
Zastosowałem się do głosowania korespondencyjnego, ponieważ nie będę w mieście w dniu wyborów.
Urzędy
Brutto (Bruttolohn) (brutto)
Całkowita pensja przed odliczeniem podatków i składek na ubezpieczenie społeczne — podana w umowie o pracę.
Moja pensja brutto wynosi 3500 €, netto pozostaje około 2300 €.
Finanse
Bürgeramt (Urząd Obywatela)
Komunalna jednostka ds. meldunku, dowodów osobistych, zaświadczeń o niekaralności i innych usług obywatelskich.
W Bürgeramt zarejestrowałem moją nową adres.
Urzędy
Bürgergeld (Dochód obywatelski)
Zasiłek na utrzymanie dla osób zdolnych do pracy i potrzebujących pomocy (od 2023 następca Hartz IV / ALG II).
Kto nie ma dochodu, może ubiegać się o Bürgergeld w centrum zatrudnienia.
Praca
Bürgschaft (poręczenie)
Umowne zobowiązanie do poręczania długów innej osoby — często przy umowach najmu dla studentów.
Moi rodzice udzielili poręczenia do mojej umowy najmu.
Prawo
Chancenaufenthaltsrecht (Prawo pobytu szans)
Od 2023: Zezwolenie na pobyt na próbie dla osób w stanie dulacji, które mieszkają w Niemczech co najmniej 5 lat i spełniają określone warunki.
Dzięki Chancenaufenthaltsrecht ma 18 miesięcy na spełnienie warunków uzyskania prawa pobytu.
Prawo
DAAD (DAAD)
Niemiecki Akademicki Serwis Wymiany — największa na świecie organizacja wspierająca międzynarodową wymianę studentów i naukowców.
Otrzymałem stypendium DAAD na moje studia magisterskie w Niemczech.
Edukacja
Datenschutz (Ochrona danych)
Ochrona danych osobowych, regulowana przez RODO i Federalną Ustawę o Ochronie Danych.
Każde przedsiębiorstwo musi wyznaczyć inspektora ochrony danych.
Prawo
Daueraufenthaltserlaubnis-EU (pozwolenie na pobyt stały UE)
Unijny bezterminowy tytuł pobytu po 5 latach legalnego pobytu — podobny do pozwolenia na pobyt stały.
Pozwolenie na pobyt stały w UE pozwala również na przeprowadzkę do innych krajów UE.
Urzędy
Deckungszusage (obietnica pokrycia)
Potwierdzenie przez ubezpieczenie ochrony prawnej, że pokryje koszty postępowania sądowego.
Przed pozwem uzyskałem od mojej ubezpieczenia ochrony prawnej potwierdzenie pokrycia kosztów.
Prawo
Duldung (Tolerancja pobytu)
Tymczasowe zawieszenie deportacji — nie stanowi tytułu pobytu, ale pobyt jest tolerowany.
Z dulacją zwykle nie wolno pracować.
Urzędy
ELSTER (ELSTER)
Elektroniczna deklaracja podatkowa — bezpłatny portal internetowy administracji podatkowej do złożenia zeznania podatkowego.
Przez ELSTER można wygodnie złożyć zeznanie podatkowe online.
Finanse
Eheurkunde (świadectwo małżeństwa)
Urzędowy dokument poświadczający zawarcie małżeństwa — wydawany przez urząd stanu cywilnego.
Do połączenia rodzin potrzebowałem przetłumaczoną i poświadczoną kopię aktu małżeństwa.
Urzędy
Eigenbedarfskündigung (wypowiedzenie ze względu na potrzebę osobistą)
Wypowiedzenie umowy najmu przez wynajmującego, ponieważ chce wykorzystać mieszkanie dla siebie lub bliskich członków rodziny.
Wynajmujący złożył wypowiedzenie z powodu własnych potrzeb, ponieważ jego syn chce się wprowadzić.
Mieszkanie
Einbürgerung (Naturalizacja)
Uzyskanie obywatelstwa niemieckiego na wniosek — wymaga między innymi co najmniej 5 lat pobytu, znajomości języka i testu naturalizacyjnego.
Po 6 latach w Niemczech złożyłem wniosek o naturalizację.
Urzędy
Einbürgerungstest (Test naturalizacji)
Test z 33 pytaniami na temat prawa, historii i społeczeństwa Niemiec — warunek dla naturalizacji.
W teście naturalizacyjnym należy prawidłowo odpowiedzieć na 17 z 33 pytań.
Urzędy
Einkommensteuer (podatek dochodowy)
Podatek od wszystkich dochodów (praca, wynajem, kapitał, handel) — progresywna stawka podatkowa od 14–45%.
Maksymalna stawka podatku dochodowego wynosi 42% od około 62 000 € rocznego dochodu.
Finanse
Einkommensteuererklärung (Zeznanie podatkowe)
Roczna deklaracja dochodów dla urzędu skarbowego w celu obliczenia podatku dochodowego.
Zeznanie podatkowe należy złożyć do 31 lipca roku następnego.
Finanse
Elterngeld (Zasiłek rodzicielski)
Świadczenie państwowe dla rodziców, którzy po narodzinach dziecka opiekują się nim i pracują mniej — 65–67 % dochodu netto.
Zasiłek dla rodziców wypłacany jest przez maksymalnie 14 miesięcy, jeśli obaj rodzice biorą urlop rodzicielski.
Finanse
Elternzeit (Urlop rodzicielski)
Bezpłatne zwolnienie z pracy w celu opieki nad dzieckiem — do 3 lat na dziecko.
Podczas urlopu rodzicielskiego obowiązuje szczególna ochrona przed wypowiedzeniem.
Praca
Energieausweis (świadectwo energetyczne)
Dokument, który ocenia efektywność energetyczną budynku — musi być przedłożony przy wynajmie lub sprzedaży.
Przed podpisaniem umowy najmu wynajmujący pokazał mi świadectwo energetyczne.
Mieszkanie
Erbe (Spadek)
Osoba, która po śmierci spadkodawcy dziedziczy jego majątek (i długi) — uregulowane w kodeksie cywilnym.
Jako spadkobierca muszę w ciągu 6 tygodni zdecydować, czy przyjąć spadek, czy go odrzucić.
Prawo
Erbschaftsteuer (podatek spadkowy)
Podatek od spadku — ulgi w zależności od stopnia pokrewieństwa (małżonek 500 000 €, dzieci 400 000 €).
Za odziedziczony dom musiałem zapłacić podatek od spadku, ponieważ kwota wolna została przekroczona.
Finanse
Erstattung (refundacja)
Zwrot nadmiernie zapłaconych kwot — np. zwrot podatku, zwrot kosztów dodatkowych.
Zwrot podatku w tym roku wyniósł 1200 €.
Finanse
Erwerbsminderungsrente (Renta z tytułu utraty zdolności do pracy)
Emerytura dla ubezpieczonych, którzy ze względów zdrowotnych mogą pracować mniej niż 6 lub 3 godziny dziennie.
Renta z tytułu niezdolności do pracy została przyznana na podstawie opinii lekarskiej.
Finanse
Erziehungsgeld (zasiłek wychowawczy)
Poprzednia świadczenie rządowe dla rodziców — od 2007 r. zastąpione przez Elterngeld (zasiłek rodzinny).
Erziehungsgeld już nie istnieje, dziś nazywa się Elterngeld.
Finanse
Existenzgründung (założenie biznesu)
Rozpoczęcie samodzielnej działalności gospodarczej — niezbędne są dotacja na założenie firmy, rejestracja działalności gospodarczej i biznesplan.
IHK oferuje bezpłatne doradztwo w sprawie rozpoczęcia działalności gospodarczej.
Finanse
Fahrerlaubnis (prawo jazdy)
Oficjalny dokument uprawniający do kierowania pojazdem — zagraniczne prawo jazdy mogą wymagać przekształcenia.
Moje ukraińskie prawo jazdy musiałem wymienić na niemieckie prawo jazdy po 6 miesiącach.
Urzędy
Familienkasse (Kasa Rodzinna)
Organ Federalnej Agencji Pracy, która wypłaca zasiłek na dziecko i dodatek na dziecko.
Wniosek o zasiłek na dziecko wysyła się do kasy rodzinnej.
Finanse
Familiennachzug (Zjednoczenie rodzin)
Możliwość dla cudzoziemców sprowadzenia małżonka i małoletnich dzieci do Niemiec.
W przypadku łączenia rodzin należy wykazać wystarczającą powierzchnię mieszkalną i dochód.
Urzędy
Feststellungsprüfung (egzamin potwierdzający)
Egzamin końcowy na studienkolleg — warunek dopuszczenia do studiów, jeśli zagranicznego świadectwa szkolnego nie uznaje się bezpośrednio.
Po 2 semestrach na studienkolleg zdałem egzamin kwalifikacyjny.
Edukacja
Fiktionsbescheinigung (Zaświadczenie fikcyjne)
Dokument tymczasowy, który zezwala na pobyt, podczas gdy wniosek o tytuł pobytu jest rozpatrywany.
Dopóki mój tytuł pobytu nie będzie gotowy, otrzymałem zaświadczenie fikcyjne.
Urzędy
Finanzamt (Urząd Skarbowy)
Urząd zajmujący się podatkami — odpowiedzialny za podatek dochodowy, podatek od wynagrodzeń, podatek VAT i decyzje podatkowe.
Urząd skarbowy wysłał mi zawiadomienie o wymiarze podatku.
Finanse
Freistellungsauftrag (polecenie zwolnienia)
Polecenie bankowi, aby zwolnił dochody kapitałowe do kwoty pauszalnej oszczędzającego (1000 €) od podatku.
Bez polecenia zwolnienia, bank automatycznie pobiera podatek od dochodów od lokat (Abgeltungsteuer) od odsetek.
Finanse
Freiwilliges Soziales Jahr (FSJ) (dobrowolny rok społeczny)
Dobrowolna służba społeczna (6–18 miesięcy) w instytucjach socjalnych — kieszonkowe, zakwaterowanie i wyżywienie są zapewniane.
Przed studiami odbyłem dobrowolną służbę społeczną w szpitalu.
Edukacja
Freizügigkeit (Swoboda poruszania się)
Prawo obywateli UE do swobodnego poruszania się, pobytu i pracy w każdym państwie członkowskim UE.
Jako obywatel UE mam swobodę poruszania się i nie potrzebuję pozwolenia na pracę.
Prawo
Frühförderung (wczesna interwencja)
Terapeutyczna i pedagogiczna pomoc dla dzieci z opóźnieniami w rozwoju od urodzenia do wieku szkolnego — bezpłatna.
Moje dziecko otrzymuje wczesną interwencję, ponieważ ma opóźnienia w rozwoju mowy.
Zdrowie
Führungszeugnis (Zaświadczenie o niekaralności)
Oficjalny wyciąg z Centralnego Rejestru Karalnych — pokazuje wyroki skazujące i jest często wymagany przez pracodawców.
Do pracy w przedszkolu potrzebuję rozszerzonego zaświadczenia o niekaralności.
Urzędy
GEZ (Rundfunkbeitrag) (Opłata radiowa)
Abonament radiotelefizyjny 18,36 € na miesiąc na mieszkanie — finansuje ARD, ZDF i Deutschlandradio. Każde gospodarstwo domowe musi płacić.
Zaraz po zarejestrowaniu przybywa list GEZ z wezwaniem do zapłaty.
Życie codzienne
Gebührenordnung (Regulamin opłat)
Rozporządzenie prawne, które określa koszty czynności administracyjnych (np. wydania paszportu, tytułu pobytu).
Opłaty za tytuł pobytu są określone przez regulację opłat.
Urzędy
Gehaltsabrechnung (Rozliczenie wynagrodzenia)
Miesięczne rozliczenie przez pracodawcę z pensją brutto, potrąceniami (podatek, ubezpieczenia społeczne) i pensją netto.
Na wyciągu ze świadczeń widać, ile podatku dochodowego zostało potrącone.
Praca
Geldwäsche (pranie pieniędzy)
Karane karnie zaciemnianie pochodzenia pieniędzy незаконно zdobytych — przy dużych transakcjach gotówkowymi obowiązują obowiązki zgłoszenia.
Z powodu przepisów dotyczących prania pieniędzy, przy płatnościach gotówkowych powyżej 10 000 € należy okazać dowód tożsamości.
Prawo
Gerichtsvollzieher (komornik sądowy)
Urzędnik sądu rejonowego, który wykonuje egzekucje — zajęcia, eksmisje, doręczenia.
Komornik przyszedł, aby odzyskać długi.
Prawo
Geringfügige Beschäftigung (Zatrudnienie marginalne)
Minijob z zarobkami do 538 € na miesiąc (2024) — w dużej mierze zwolniony z ubezpieczeń społecznych.
Moja praca w supermarkecie jest uważana za zatrudnienie marginalne.
Praca
Gesundheitsamt (Urząd zdrowia)
Komunalna instytucja ochrony zdrowia publicznego — ochrona przed infekcjami, nadzór higieniczny, zaświadczenia zdrowotne.
Do pracy w gastronomii potrzebne jest zaświadczenie zdrowotne z urzędu zdrowia.
Zdrowie
Gewerbe (Działalność gospodarcza)
Samodzielna działalność gospodarcza, która musi być zarejestrowana w urzędzie handlu.
Osoba prowadząca sklep internetowy musi zarejestrować działalność gospodarczą.
Finanse
Gewerbeanmeldung (Rejestracja działalności)
Obowiązkowa rejestracja przedsiębiorstwa w competentnym urzędzie handlu — warunek wstępny dla każdej działalności gospodarczej.
Rejestracja działalności gospodarczej kosztuje w zależności od miasta 15–60 €.
Finanse
Gewerkschaft (związek zawodowy)
Stowarzyszenie pracowników, które negocjuje umowy zbiorowe i reprezentuje interesy pracowników (np. ver.di, IG Metall).
Jako członek związku zawodowego otrzymuję bezpłatną ochronę prawną w przypadku konfliktów pracowniczych.
Praca
Girokonto (rachunek bieżący)
Konto bankowe do codziennych transakcji — pensja, czynsz, przelewy, polecenia przelewu.
Każdy ma prawo do podstawowego konta bankowego (Girokonto) w Niemczech.
Finanse
Grundbuch (Księga gruntów)
Publiczny rejestr w sądzie okręgowym, który dokumentuje stosunki własnościowe, hipoteki i obciążenia nieruchomości.
Przy zakupie domu nowy właściciel jest wpisywany do księgi wieczystej.
Mieszkanie
Grunderwerbsteuer (podatek od nabycia nieruchomości)
Jednorazowy podatek przy zakupie gruntów lub nieruchomości — w zależności od landu federalnego 3,5–6,5% ceny zakupu.
W Hamburgu podatek od nabycia nieruchomości wynosi 5,5% ceny zakupu.
Finanse
Grundsicherung (zabezpieczenie podstawowe)
Świadczenie społeczne dla osób, które nie mogą samodzielnie zapewnić sobie utrzymania — zasiłek obywatelski lub zabezpieczenie emerytalne.
Kto w starości otrzymuje zbyt małą emeryturę, może ubiegać się o podstawowe zabezpieczenie.
Finanse
Grundsteuer (Podatek od nieruchomości)
Roczny podatek od nieruchomości — płacony przez właściciela, ale często rozliczany na najemcę za pośrednictwem opłat dodatkowych.
Podatek od nieruchomości pojawia się jako pozycja w moim rachunku opłat dodatkowych.
Finanse
Haftpflichtversicherung (Ubezpieczenie od odpowiedzialności)
Ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej, które pokrywa szkody wyrządzone innym osobom lub ich majątkowi — w Niemczech stanowczo zalecane.
Moje ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej pokryło szkodę, gdy zbiłem wazon mojego sąsiada.
Życie codzienne
Handwerkskammer (HWK) (izba rzemiosła)
Organ samorządowy rzemiosła — odpowiedzialny za egzaminy mistrzowskie, szkolenia i uznawanie zawodów rzemieślniczych.
Izba Rzemiosła uznała mój polski patent czeladniczy za równoważny.
Praca
Hartz IV (ALG II) (Hartz IV)
Dawna nazwa dla podstawowego zabezpieczenia dla osób bezrobotnych — od 2023 roku zastąpiona przez Bürgergeld.
Hartz IV od stycznia 2023 roku nosi nazwę Bürgergeld.
Praca
Hausordnung (Regulamin domu)
Zasady współżycia w domu wynajmowanym — czasy ciszy, sprzątanie klatki schodowej, śmieci, zwierzęta domowe.
Zgodnie z regulaminem domu, między 22:00 a 6:00 obowiązuje cisza nocna.
Mieszkanie
Hausratversicherung (Ubezpieczenie domowego mienia)
Ubezpieczenie mienia domowego (meble, elektronika, odzież) od pożaru, włamań, wody z instalacji i burzy.
Po włamaniu ubezpieczenie mienia domowego pokryło szkodę.
Życie codzienne
Heizkostenabrechnung (rozliczenie kosztów ogrzewania)
Część rozliczenia kosztów operacyjnych — rozliczenie kosztów ogrzewania i ciepłej wody w zależności od zużycia.
Rozliczenie kosztów ogrzewania dzieli się na zużycie (50–70%) i powierzchnię mieszkalną (30–50%).
Mieszkanie
IHK (Industrie- und Handelskammer) (izba przemysłowo-handlowa)
Publiczna reprezentacja gospodarki — członkostwo obowiązkowe dla przedsiębiorców, egzaminy, ocena kwalifikacji zawodowych.
IHK oceniła moją zagraniczną kwalifikację zawodową.
Praca
Impfpass (Książeczka szczepień)
Międzynarodowy certyfikat szczepień, w którym dokumentowane są wszystkie szczepienia (żółty zeszyt WHO).
Przynieś swoją książeczkę szczepień do lekarza rodzinnego, aby zarejestrować szczepienie.
Zdrowie
Insolvenz (upadłość)
Niewypłacalność — osoby fizyczne mogą być zwolnione z pozostałych długów po 3 latach fazy dobrego postępowania.
Dzięki niewypłacalności osobistej został wolny od długów po 3 latach.
Prawo
Integrationskurs (Kurs integracyjny)
Kurs języka niemiecki i orientacji finansowany przez BAMF (600 godz. niemiecki + 100 godz. nauki o społeczeństwie) dla nowych imigrantów.
Na kursie integracyjnym nauczyłem się niemiecki na poziomie B1.
Edukacja
Jobcenter (Centrum zatrudnienia)
Wspólna instytucja urzędu pracy i gminy — odpowiedzialna za zasiłek obywatelski i włączenie do pracy.
W Jobcenter otrzymujesz pomoc w poszukiwaniu pracy i wsparcie finansowe.
Praca
Jugendamt (Urząd do spraw młodzieży)
Gminna instytucja zajmująca się pomocą dzieciom i młodzieży — doradztwo, ochrona dziecka, miejsca w przedszkolach, opieka prawna.
Jugendamt pomaga w poszukiwaniu miejsca w przedszkolu.
Urzędy
Kaltmiete (czynsz netto)
Czynsz netto bez kosztów dodatkowych (ogrzewanie, woda, śmieci) — całkowity czynsz wraz z kosztami dodatkowymi nazywa się czynszem brutto.
Czynsz netto wynosi 700 €, z kosztami dodatkowymi płacę 950 € czynszu brutto.
Mieszkanie
Kaution (Kaucja)
Kaucja za wynajem — zabezpieczenie w wysokości maksymalnie 3 miesięcznych czynszu netto, wpłacane przy zamieszkaniu.
Kaucja jest wpłacana na osobnym koncie i zwracana po wyprowadzce.
Mieszkanie
Kindergarten (Kita) (przedszkole)
Placówka opiekuńczo-edukacyjna dla dzieci w wieku 1–6 lat — prawo do miejsca od 1 roku, koszty różnią się w zależności od regionu.
W Berlinie przedszkole jest bezpłatne od 2018 roku.
Życie codzienne
Kindergeld (Dodatek na dziecko)
Miesięczne świadczenie państwowe na dziecko — 250 € od 2023, wniosek do kasy dla rodzin.
Świadczenie na dziecko wypłacane jest do 18 roku życia, przy nauce do 25 roku.
Finanse
Kinderzuschlag (Dodatek dziecka)
Dodatkowe świadczenie dla rodzin o niskich dochodach — do 250 € na dziecko miesięcznie.
Dodatek na dziecko wypłacany jest razem ze świadczeniem na dziecko przez kasę dla rodzin.
Finanse
Kirchensteuer (Podatek kościelny)
Podatek dla członków kościoła — 8 lub 9% podatku dochodowego, zatrzymywany przez pracodawcę.
Jeśli opuszczysz kościół, nie musisz już płacić podatku kościelnego.
Finanse
Kontopfändung (zajęcie rachunku)
Egzekucja na rachunek bankowy — wierzyciele mogą uzyskać dostęp do saldo konta za pomocą postanowienia o zajęciu.
Konto chroniące P chroni minimalny zwolnienie przy zajęciu konta.
Finanse
Krankengeld (zasiłek chorobowy)
Świadczenie kasy chorobowej w przypadku dłuższej choroby — od 7. tygodnia (po kontynuacji wynagrodzenia), ok. 70% wynagrodzenia brutto.
Po 6 tygodniach kontynuacji wynagrodzenia otrzymuję zasiłek chorobowy od kasy chorobowej.
Zdrowie
Krankenkasse (kasa chorych)
Nosiciel ustawowego ubezpieczenia zdrowotnego (np. AOK, TK, Barmer). Zwraca wizyty u lekarza, leki, pobyty w szpitalu.
Zmieniłem moją kasę chorych, ponieważ TK oferuje lepsze usługi dodatkowe.
Zdrowie
Krankenversicherung (ubezpieczenie zdrowotne)
Ubezpieczenie obowiązkowe w Niemczech — ustawowe (GKV) lub prywatne (PKV). Bez ubezpieczenia zdrowotnego nie jesteś ubezpieczony.
W Niemczech ubezpieczenie zdrowotne jest obowiązkowe — każdy musi być ubezpieczony.
Zdrowie
Kurzarbeit (praca krótkookresowa)
Skrócenie czasu pracy z powodu trudności gospodarczych — zasiłek z tytułu pracy w skrócie wyrównuje część utraconego wynagrodzenia (60–67 %).
Podczas pandemii miliony pracowników było w pracy w skrócie.
Praca
Kündigung (wypowiedzenie umowy)
Jednostronne rozwiązanie stosunku umownego — na piśmie, z zachowaniem wymaganych terminów.
Wypowiedzenie musi być dokonane na piśmie i podpisane własnoręcznie.
Praca
Kündigungsfrist (okres wypowiedzenia)
Okres między złożeniem wypowiedzenia a faktycznym końcem umowy o pracę — co najmniej 4 tygodnie zgodnie z prawem.
Mój okres wypowiedzenia wynosi 3 miesiące na koniec kwartału.
Praca
Kündigungsschutz (ochrona przed wypowiedzeniem)
Prawna ochrona przed bezpodstawnym zwolnieniem — ma zastosowanie w zakładach zatrudniających powyżej 10 pracowników po 6 miesiącach zatrudnienia.
Dzięki ochronie przed zwolnieniem pracodawca nie mógł mnie zwolnić bez powodu.
Praca
Lastschrift (polecenie zapłaty)
Procedura płatności, w której odbiorca płatności pobiera kwotę z konta płatnika (SEPA — polecenie zapłaty).
Czynsz i ubezpieczenie są pobierane z konta za pomocą polecenia zapłaty.
Finanse
Lohnfortzahlung (kontynuacja wynagrodzenia)
Kontynuacja wypłaty wynagrodzenia w przypadku choroby — pracodawca wypłaca przez maksymalnie 6 tygodni, następnie zasiłek chorobowy od kasy.
W przypadku choroby pracownik otrzymuje 6 tygodni kontynuacji wypłaty od pracodawcy.
Praca
Lohnsteuer (podatek dochodowy)
Podatek od dochodów z pracy najemnej — pobierany przez pracodawcę co miesiąc i przekazywany bezpośrednio do urzędu skarbowego.
Podatek dochodowy jest automatycznie odliczany z wynagrodzenia brutto.
Finanse
Lohnsteuerjahresausgleich (roczne wyrównanie podatku)
Rozliczenie miesięcznych podatków dochodowych z rzeczywistym rocznym zobowiązaniem podatkowym — często otrzymuje się zwrot pieniędzy.
Dzięki rocznemu rozliczeniu podatku dochodowego otrzymałem 800 € zwrotu od urzędu skarbowego.
Finanse
Lohnsteuerkarte (karta podatku dochodowego)
Dawniej fizyczna karta, dzisiaj elektroniczna (ELStAM) — zawiera klasę podatkową i kwoty wolne od podatku.
Elektroniczna karta podatkowa od podatku dochodowego jest dzisiaj nazywana ELStAM.
Finanse
Mahnbescheid (Upomnienie)
Gerichtliches Mahnverfahren bei unbezahlten Forderungen — Vorstufe zur Zwangsvollstreckung.
Wenn man einen Mahnbescheid bekommt, hat man 2 Wochen zum Widerspruch.
Prawo
Mahnung (wezwanie do zapłaty)
Wezwanie do zapłaty należności — po trzecim wezwaniu zwykle następuje nakaz zapłaty.
Otrzymałem drugie wezwanie do zapłaty za rachunek za prąd.
Prawo
Makler (Broker)
Immobilienvermittler — seit 2015 gilt das Bestellerprinzip: Wer den Makler beauftragt, zahlt die Provision.
Der Makler hat eine Provision von 2 Monatsmieten verlangt.
Mieszkanie
Meldebescheinigung (zaświadczenie rejestracyjne)
Zaświadczenie urzędu ewidencji ludności o aktualnym miejscu zamieszkania — często wymagane jako dowód dla urzędów, banków lub pracodawców.
Do otwarcia konta potrzebowałem aktualnego zaświadczenia rejestracyjnego.
Urzędy
Meldepflicht (Obowiązek zgłoszenia)
Gesetzliche Pflicht, den Wohnsitz bei der Meldebehörde anzumelden — innerhalb von 14 Tagen nach Einzug.
Die Meldepflicht gilt für jeden, der eine Wohnung in Deutschland bezieht.
Urzędy
Midijob (Midijob)
Beschäftigung mit einem Verdienst zwischen 538,01 € und 2.000 € — reduzierte Sozialversicherungsbeiträge für den Arbeitnehmer.
Im Midijob zahle ich weniger Sozialversicherungsbeiträge als bei einer normalen Beschäftigung.
Praca
Mieterverein (stowarzyszenie najemców)
Stowarzyszenie, które prawnie doradza i reprezentuje najemców — składka członkowska wynosi około 60–90 € rocznie.
Stowarzyszenie najemców pomogło mi wnieść sprzeciw wobec zbyt wysokiego rozliczenia kosztów bieżących.
Mieszkanie
Mietpreisbremse (hamulec cen czynszu)
Ustawowe ograniczenie wysokości czynszu przy nowym wynajęciu — czynsz nie może być wyższy o więcej niż 10% od porównawczego czynszu na napięciowych rynkach mieszkaniowych.
Dzięki hamulcowi cen wynajmu wynajmujący nie może arbitralnie podnosić czynszu przy nowym wynajęciu.
Mieszkanie
Mietspiegel (wskaźnik cen wynajmu)
Przegląd porównawczych czynszów obowiązujących w danej okolicy — służy jako orientacja dla podwyżek czynszów i hamulca cenowego wynajmu.
Zgodnie z mietspiegelem średni czynsz w Hamburgu wynosi 11 € za metr kwadratowy.
Mieszkanie
Mietvertrag (umowa najmu)
Umowa między wynajmującym a najemcą — reguluje wysokość czynszu, koszty dodatkowe, kaucję, okres wypowiedzenia.
Podpisz umowę najmu dopiero wtedy, gdy zrozumiesz wszystkie klauzule.
Mieszkanie
Minijob (praca na małym etacie)
Zatrudnienie na małą skalę z zarobkami do 538 € miesięcznie — ryczałtowo opodatkowane, brak obowiązku ubezpieczenia społecznego (z wyjątkiem ubezpieczenia emerytalnego).
Wielu studentów pracuje na etacie dodatkowym, aby dorobić trochę pieniędzy.
Praca
Mutterschaftsgeld (zasiłek macierzyński)
Świadczenie z kasy chorych dla przyszłych matek podczas ochrony macierzyństwa — 6 tygodni przed i 8 tygodni po porodzie.
Zasiłek macierzyński jest wypłacany przez kasę chorych i pracodawcę.
Zdrowie
Mutterschutz (ochrona macierzyństwa)
Ochrona prawna dla pracownic w ciąży — zakaz pracy 6 tygodni przed i 8 tygodni po porodzie.
Podczas ochrony macierzyństwa pracownica nie może być zwolniona.
Praca
Nachzahlung (dopłata)
Obowiązek uiszczenia różnicy — np. gdy zaliczka na koszty dodatkowe była za niska.
Dopłata za koszty dodatkowe wyniosła 350 € z powodu wysokich kosztów ogrzewania.
Mieszkanie
Nebenkostenabrechnung (rozliczenie opłat dodatkowych)
Roczna rozliczenie kosztów operacyjnych (ogrzewanie, woda, śmieci itp.) — dodatkowa zapłata lub zwrot pieniędzy.
Rozliczenie kosztów dodatkowych musi być dostarczane najpóźniej 12 miesięcy po okresie rozliczeniowym.
Mieszkanie
Netto (Nettolohn) (Netto)
Das Gehalt nach Abzug aller Steuern und Sozialversicherungsbeiträge — der Betrag, der auf dem Konto ankommt.
Von 3.500 € brutto bleiben mir ca. 2.300 € netto übrig.
Finanse
Niederlassungserlaubnis (pozwolenie na pobytu)
Bezterminowy tytuł pobytu — upoważnia do stałego pobytu i nieograniczonej pracy zarobkowej.
Po 5 latach z pozwoleniem na pobyt można złożyć wniosek o pozwolenie na osiedlenie.
Urzędy
Notar (notariusz)
Publiczny funkcjonariusz dokumentów — sporządza dokumenty notarialne (kupno nieruchomości, umowy spadkowe, założenie sp. z o.o.).
Termin u notariusza w sprawie kupna mieszkania jest w przyszłym tygodniu.
Prawo
Notarvertrag (umowa notarialna)
Umowa, która musi być notarialnie poświadczona — np. kupno nieruchomości, założenie spółki, umowa małżeńska.
Umowa kupna mieszkania musi być poświadczona przez notariusza.
Prawo
Ordnungsamt (urząd porządkowy)
Komunalna administracja odpowiedzialna za porządek publiczny i bezpieczeństwo — uciążliwość hałasu, nieprawidłowe parkowanie, licencja na prowadzenie restauracji.
Z powodu głośnej imprezy sąsiad wezwał urząd porządku publicznego.
Urzędy
Ordnungswidrigkeit (przewinienie administracyjne)
Lekkie naruszenie prawa (nie będące przestępstwem), karalne grzywną — np. nieprawidłowe parkowanie, nieprzestrzeganie ciszy nocnej.
Czarna jazda uważana jest w Niemczech za naruszenie porządku.
Prawo
P-Konto (Pfändungsschutzkonto) (Konto chronione)
Rachunek bieżący z ochroną przed zajęciem — zabezpiecza wolną od zajęcia kwotę około 1.402 € miesięcznie.
Jeśli grozi zajęcie konta, należy niezwłocznie przekonwertować je na P-Konto.
Finanse
Patientenverfügung (Dyrektywa pacjenta)
Schriftliche Erklärung, welche medizinischen Maßnahmen man im Ernstfall wünscht oder ablehnt.
In der Patientenverfügung steht, ob man lebensverlängernde Maßnahmen möchte.
Zdrowie
Personalausweis (Legitymacja osobista)
Oficjalny dokument tożsamości dla obywateli niemieckich — obowiązkowy od wieku 16 lat (alternatywnie paszport).
Dowód osobisty można ubiegać się w biurze obywateli.
Urzędy
Pflegeversicherung (Ubezpieczenie opiekuńcze)
Obowiązkowe ubezpieczenie na wypadek potrzeby opieki — składka pobierana razem z ubezpieczeniem zdrowotnym.
Ubezpieczenie opiekuńcze pokrywa część kosztów opieki domowej lub domu opieki.
Zdrowie
Pfändungsfreigrenze (Limit egzekucji)
Einkommensbetrag, der nicht gepfändet werden darf — schützt das Existenzminimum (ca. 1.402 € netto für Alleinstehende).
Einkommen unter der Pfändungsfreigrenze darf nicht gepfändet werden.
Finanse
Polizeiliches Führungszeugnis (Zaświadczenie o niekaralności)
Inna nazwa zaświadczenia o niekaralności — wykaz z Centralnego Rejestru Karnego dotyczący skazań.
Zaświadczenie policyjne można ubiegać się w biurze obywateli lub online.
Urzędy
Probezeit (Okres próbny)
Okres początkowy stosunku pracy (maksymalnie 6 miesięcy) ze skróconą okresem wypowiedzenia wynoszącym 2 tygodnie.
Podczas okresu próbnego obie strony mogą rozwiązać umowę z dwutygodniowym wypowiedzeniem.
Praca
Prozesskostenhilfe (Pomoc w opłatach sądowych)
Staatliche Übernahme der Gerichts- und Anwaltskosten für Personen, die sich einen Rechtsstreit nicht leisten können.
Dank Prozesskostenhilfe konnte ich gegen die ungerechtfertigte Kündigung klagen.
Prawo
Rechtsschutzversicherung (Ubezpieczenie ochrony prawnej)
Versicherung, die Anwalts- und Gerichtskosten bei Rechtsstreitigkeiten übernimmt — verschiedene Bereiche (Arbeit, Miet, Verkehr).
Meine Rechtsschutzversicherung deckt Mietrecht und Arbeitsrecht ab.
Prawo
Reisepass (Paszport)
Dokument podróży dla zagranicy — obowiązkowy do podróży poza UE, podanie w biurze obywateli.
Do wjazdu do Turcji potrzebuję swojego paszportu.
Urzędy
Rentenversicherung (Ubezpieczenie emerytalne)
Ustawowe obowiązkowe ubezpieczenie na starość — składka: 18,6% pensji brutto (pracodawca i pracownik po 50%).
Składki na ubezpieczenie emerytalne są odliczane bezpośrednio z wynagrodzenia.
Finanse
Riester-Rente (emerytura Riestera)
Wspierana przez państwo prywatna oszczędność emerytalnych — subwencje i ulgi podatkowe, nazwana na cześć byłego ministra pracy Waltera Riestera.
Renta Riestera jest szczególnie opłacalna dla rodzin z dziećmi ze względu na dopłatę na dziecko.
Finanse
Ruhezeit (Czas odpoczynku)
Gesetzlich oder per Hausordnung festgelegte Zeiten für Nachtruhe (22–6 Uhr) und Mittagsruhe — Lärmbelästigung ist verboten.
In der Ruhezeit darf man nicht bohren oder laut Musik hören.
Życie codzienne
Rundfunkbeitrag (Opłata radiowa i telewizyjna)
Miesięczna opłata w wysokości 18,36 € za mieszkanie na rzecz publicznego radia i telewizji (ARD, ZDF, Deutschlandradio).
Każde gospodarstwo domowe musi płacić opłatę radiowo-telewizyjną, niezależnie od tego, czy ogląda telewizję.
Życie codzienne
SCHUFA (SCHUFA)
Asociacja ochrony kredytów powszechnych — biuro informacyjne oceniające zdolność kredytową. Wynik SCHUFA wpływa na umowę wynajmu, kredyt, umowę na telefon.
Przed obejrzeniem mieszkania należy uzyskać informację z SCHUFA.
Finanse
SCHUFA-Auskunft (Raport SCHUFA)
Pisemna informacja o własnej wiarygodności kredytowej — raz na rok bezpłatnie (kopia danych zgodnie z art. 15 RODO).
Bezpłatną informację z SCHUFA można ubiegać się na stronie meineschufa.de.
Finanse
Sachbearbeiter (Specjalista)
Osoba odpowiedzialna w urzędzie za określoną sprawę lub wniosek.
Mój sachbearbeiter w Jobcenter pomógł mi w aplikacji.
Urzędy
Scheidung (Rozwód)
Rozwiązanie małżeństwa na drodze sądowej — wymaga roku separacji i adwokata.
Rozwód będzie orzeczony przez sąd rodzinny dopiero po roku separacji.
Prawo
Scheinselbstständigkeit (pozorna samodzielność)
Sytuacja, w której samozatrudniony pracuje faktycznie jak pracownik — problemowe prawnie, grozi zwrotem składek na ubezpieczenie społeczne.
Jeśli ktoś pracuje tylko dla jednego kontrahenta, istnieje ryzyko zostania zaklasyfikowanym jako pracownik pozornie samozatrudniony.
Praca
Schulpflicht (obowiązek szkolny)
Obowiązek ustawowy uczęszczania do szkoły — w większości landów 9–10 lat pełnoetatowego obowiązku szkolnego od 6 roku życia.
W Niemczech obowiązek szkolny dotyczy również dzieci uchodźców.
Edukacja
Schwerbehindertenausweis (legitimacja osoby niepełnosprawnej)
Dokument dla osób ze stopniem niepełnosprawności (GdB) od 50 — przyznaje wyrównania dla niepełnosprawnych (podatek, ochrona przed zwolnieniem, darmowy przejazd).
Posiadając legitymację osoby niepełnosprawnej, otrzymuje się dodatkowy urlop i ochronę przed zwolnieniem.
Zdrowie
Selbstauskunft (Samodzielna informacja)
Kwestionariusz dla zainteresowanych najemców zawierający informacje o dochodzie, pracodawcy i warunkach wynajmu — wymagany przez wynajmującego.
Podczas oględzin mieszkania musiałem wypełnić samooświadczenie.
Mieszkanie
Solidaritätszuschlag (Podatek solidarnościowy)
Dodatkowy podatek dochodowy — od 2021 roku tylko dla lepiej zarabiających (od ok. 62 000 € rocznego dochodu).
Podatek solidarnościowy został zniesiony dla 90% płatników podatków.
Finanse
Sorgerecht (Prawo opieki)
Prawo i obowiązek rodziców do opieki nad dzieckiem — opieka osobista i majątkowa.
W przypadku rodziców niezamężnych początkowo matka ma wyłączne prawo do opieki.
Prawo
Sozialgericht (sąd pracy i zabezpieczenia społecznego)
Sąd zajmujący się sprawami prawa społecznego — zasiłek obywatelski, renta, ubezpieczenie zdrowotne. Postępowanie jest bezpłatne.
Po odrzuceniu mojego wniosku o zasiłek obywatelski wznowiłem sprawę w sądzie społecznym.
Prawo
Sozialversicherung (Ubezpieczenie społeczne)
System składający się z 5 obowiązkowych ubezpieczeń: ubezpieczenia zdrowotnego, opieki długoterminowej, emerytalnego, na wypadek bezrobocia i wypadków.
Składki na ubezpieczenie społeczne są odejmowane od wynagrodzenia brutto.
Finanse
Sozialversicherungsnummer (Numer ubezpieczenia społecznego)
12-cyfrowy numer ubezpieczenia emerytalnego — przypisany przy pierwszym zatrudnieniu i obowiązujący przez całe życie.
Numer ubezpieczenia społecznego znajduje się na karcie ubezpieczenia społecznego.
Finanse
Sparbrief (List oszczędnościowy)
Inwestycja z oprocentowaniem stałym w banku ze stałym terminem — bezpieczna, ale mało elastyczna.
Zainwestowałem 10 000 € w obligację oszczędnościową z oprocentowaniem 3% na 2 lata.
Finanse
Sparerpauschbetrag (Ulga dla oszczędzających)
Roczna kwota zwolniona z podatku od dochodów z kapitału — 1.000 € dla osób indywidualnych, 2.000 € dla par małżeńskich. Do tej kwoty nie obowiązuje podatek od dochodów.
Warto w banku zlecić rozliczenie kwoty zwolnionej z podatku od dochodów z kapitału.
Finanse
Sperrfrist (Okres blokady)
Okres, w którym nie jest wypłacane zasiłek dla bezrobotnych — na przykład po samodzielnym wypowiedzeniu umowy lub umowie o wznowienie (do 12 tygodni).
Osoba, która sama rezygnuje, otrzymuje okres blokady 3 miesięcy dla zasiłku dla bezrobotnych.
Praca
Standesamt (Urząd stanu cywilnego)
Urząd zajmujący się ewidencją stanu cywilnego — zawarcie małżeństwa, wydawanie zaświadczeń urodzenia i śmierci.
Ślub cywilny odbędzie się w ratuszu.
Urzędy
Steuer-ID (Numer identyfikacyjny podatnika)
Podatkowy numer identyfikacyjny — 11-cyfrowy, ważny przez całe życie, wysyłany automatycznie pocztą po rejestracji.
Numer identyfikacyjny podatnika jest potrzebny do rozliczenia podatkowego i pracodawcy.
Finanse
Steuerberater (Doradca podatkowy)
Autoryzowany doradca, który pomaga w przygotowaniu zeznania podatkowego i reprezentuje klientów przed urzędem skarbowym.
Doradca podatkowy jest szczególnie wartościowy dla pracowników na własny rachunek o skomplikowanej sytuacji podatkowej.
Finanse
Steuerklasse (Klasa podatkowa)
Klasyfikacja do jednej z 6 klas podatku dochodowego — określa wysokość miesięcznego podatku dochodowego.
Jako niezamężna pracownica jestem klasyfikowana w klasie podatkowej I.
Finanse
Steuernummer (Numer podatku)
Numer przypisywany przez urząd skarbowy do zeznania podatkowego — nie jest identyczny z numerem identyfikacyjnym podatnika.
Numer podatkowy zmienia się przy przeprowadzce do innego okręgu urzędu skarbowego.
Finanse
Studienkolleg (Studienkolleg)
Kurs przygotowawczy dla zagranicznych studentów, których świadectwo ukończenia szkoły nie uprawnia bezpośrednio do studiów w Niemczech.
W Studienkolleg uczyłem się matematyki, fizyki i języka niemieckiego przez 2 semestry.
Edukacja
Tarifvertrag (umowa zbiorowa)
Umowa między związkiem zawodowym a organizacją pracodawców — reguluje wynagrodzenia, godziny pracy, urlopy i dodatkowe płatności.
Dzięki umowie zbiorowej otrzymuję 30 dni urlopu i premię świąteczną.
Praca
Teilzeitarbeit (Praca część czasu)
Zatrudnienie z mniej godzinami niż zwykły czas pracy — prawo do pracy w niepełnym wymiarze godzin po 6 miesiącach w przedsiębiorstwach z 15+ pracownikami.
Od urodzenia mojego dziecka pracuję w niepełnym wymiarze godzin (20 godzin na tydzień).
Praca
Telefonseelsorge (telefoniczna pomoc psychologiczna)
Bezpłatne, anonimowe doradztwo w kryzysach telefonicznych (0800 111 0 111 / 0800 111 0 222) — dostępne 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu.
Telefonseelsorge jest dostępna o każdej porze i bezpłatna.
Życie codzienne
TestDaF (TestDaF)
Egzamin z języka niemieckiego dla dostępu na uniwersytety — Test Deutsch als Fremdsprache na poziomach B2–C1.
Aby studiować na niemieckim uniwersytecie, muszę zdać TestDaF.
Edukacja
TÜV (TÜV)
Techniczny Zwia­zek Nadzoru — Główna kontrola (HU) pojazdów co 2 lata, także badania wind, placów zabaw itp.
W tym roku mój samochód musi przejść przegląd TÜV — obowiązkowa kontrola techniczna.
Życie codzienne
Ummeldung (zmiana miejsca zameldowania)
Zgłoszenie zmiany miejsca zamieszkania w obrębie tego samego miasta w urzędzie miasta — obowiązek w ciągu 14 dni.
Po przeprowadzce do nowego mieszkania muszę się zarejestrować w urzędzie miasta.
Urzędy
Umsatzsteuer (Mehrwertsteuer) (Podatek VAT)
Podatek pośredni od sprzedaży towarów i usług — 19% stawka normalnej, 7% stawka obniżona.
Na artykuły spożywcze pobiera się tylko 7% podatku VAT.
Finanse
Umzugsbeihilfe (Dodatek relokacyjny)
Finansowa pomoc z Jobcenter lub urzędu opieki społecznej na koszty przeprowadzki — musi być wnioskowana i zatwierdzona przed przeprowadzką.
Jobcenter przyznał mi pomoc przeprowadzkową w wysokości 500 €.
Mieszkanie
Unfallversicherung (ubezpieczenie wypadkowe)
Obowiązkowe ubezpieczenie socjalne od wypadków przy pracy i chorób zawodowych — składkę płaci wyłącznie pracodawca.
Obowiązkowe ubezpieczenie od wypadków obejmuje wypadki w drodze do pracy.
Zdrowie
Unterhaltsvorschuss (zaliczka alimentacyjna)
Świadczenie państwowe dla rodziców samotnie wychowujących dziecko, gdy drugi rodzic nie płaci alimentów.
Zasiłek alimentacyjny można ubiegać się w wydziale do spraw młodzieży.
Finanse
Urlaubsanspruch (prawo do urlopu)
Minimalny ustawowy urlop wynoszący 24 dni robocze (przy tygodniu 6-dniowym) lub 20 dni roboczych (przy tygodniu 5-dniowym) rocznie.
Moja umowa o pracę przewiduje 30 dni urlopu rocznie.
Praca
Verbraucherzentrale (centrum konsumenta)
Organizacja non-profit udzielająca porad konsumentom — pomoc w sprawach umów, reklamacji, oszustw, kwestii energetycznych.
Centrum Ochrony Konsumentów pomogło mi wyjść z niesprawiedliwej umowy.
Życie codzienne
Vermieter (wynajmujący)
Właściciel lub zarząd, który oferuje mieszkanie lub dom do wynajęcia.
Mój wynajmujący podniósł czynsz o 5%.
Mieszkanie
Vermögenswirksame Leistungen (VL) (świadczenia zwiększające majątek)
Dopłata pracodawcy (do 40 € miesięcznie), która trafia do umowy oszczędnościowej — możliwa państwowa dotacja.
Mój pracodawca wpłaca 26 € VL do mojej umowy oszczędnościowej.
Finanse
Versicherungspflichtgrenze (próg ubezpieczenia)
Próg dochodów (2024: 69.300 € brutto/rok), powyżej którego można ubezpieczać się prywatnie.
Dopiero gdy moje wynagrodzenie przekroczy próg ubezpieczenia obowiązkowego, mogę przejść do prywatnego ubezpieczenia zdrowotnego.
Zdrowie
Verspätungszuschlag (opłata za opóźnienie)
Opłata karna pobierana przez urząd podatkowy za spóźnione złożenie zeznania podatkowego — minimum 25 € na miesiąc.
Ponieważ złożyłem zeznanie podatkowe z 4-miesięcznym opóźnieniem, musiałem zapłacić 100 € opłaty za spóźnienie.
Finanse
Visum (wiza)
Pozwolenie na wjazd — należy ubiegać się o niego w ambasadzie niemieckiej w kraju ojczystym, różne typy (Schengen, wiza narodowa).
Do studiowania w Niemczech potrzebowałem wizy narodowej typu D.
Urzędy
Volkshochschule (VHS) (szkoła ludowa)
Komunalna instytucja edukacyjna z tanimi kursami — kursy języka niemieckiego, kursy integracyjne, szkolenia zawodowe, kursy hobbystyczne.
Na Volkshochschule wzięłem udział w kursie języka niemieckiego B2 za zaledwie 200 €.
Edukacja
Vollmacht (pełnomocnictwo)
Pisemne upoważnienie osoby do wykonywania czynności prawnych we własnym imieniu lub rozwiązywania spraw urzędowych.
Dzięki pełnomocnictwu mój przyjaciel może odebrać moją przesyłkę na poczcie.
Prawo
Vorläufiger Rechtsschutz (ochrona prawna tymczasowa)
Postępowanie przyśpieszone przed sądem w celu tymczasowego uregulowania — np. wniosek o wstrzymanie deportacji lub wypowiedzenia.
Dzięki wnioskowi o tymczasową ochronę prawną deportacja została wstrzymana.
Prawo
Vorsorgevollmacht (pełnomocnictwo z góry)
Dokument określający, kto podejmuje decyzje w przypadku, gdy osoba nie może już samodzielnie decydować — dotyczący zdrowia, finansów, spraw urzędowych.
Poprzez pełnomocnictwo ostrożnościowe określa się, kto podejmie decyzje w sytuacji nadzwyczajnej.
Prawo
Warmmiete (czynsz z opłatami)
Całkowity czynsz wraz z kosztami dodatkowymi (ogrzewanie, woda, śmieci itp.) — zwany również czynszem brutto.
Czynsz całkowity wynosi 950 € — z czego 700 € to czynsz netto i 250 € to koszty dodatkowe.
Mieszkanie
Werkvertrag (umowa o dzieło)
Umowa dotycząca tworzenia konkretnego dzieła lub rezultatu — nie stanowi stosunku pracy, ale uwaga na fikcyjną samozatrudnienie.
Firma sprzątająca pracuje na podstawie umowy o dzieło dla naszego biura.
Praca
Widerspruch (sprzeciw)
Formalne środek odwoławczy przeciwko aktowi administracyjnemu (postanowieniu) — termin: zwykle 1 miesiąc od doręczenia.
Przeciwko negatywnemu postanowieniu złożyłem sprzeciw w ciągu miesiąca.
Prawo
Winterdienst (zimowa obsługa dróg)
Obowiązek usuwania śniegu i rozpraszania soli na chodniku — często przenoszony na najemców na mocy umowy najmu.
Zgodnie z umową najmu jestem odpowiedzialny za usługi zimowe przed domem.
Życie codzienne
Wohnberechtigungsschein (WBS) (świadectwo uprawniające do mieszkania)
Zaświadczenie uprawniające do wynajęcia mieszkania społecznego — obowiązują limity dochodów.
Dzięki WBS mogę wynająć niedrogie mieszkanie społeczne.
Mieszkanie
Wohngeld (dodatek mieszkaniowy)
Państwowa dotacja do czynszu dla gospodarstw domowych o niskich dochodach — wniosek złożony w urzędzie pomocy mieszkaniowej.
Od reformy w 2023 r. znacznie więcej gospodarstw domowych ma prawo do pomocy mieszkaniowej.
Mieszkanie
Wohnungsgeberbestätigung (potwierdzenie właściciela mieszkania)
Pisemne potwierdzenie od wynajmującego dotyczące przeprowadzki — obowiązkowe od 2015 r., wymagane do meldunku.
Bez potwierdzenia od wynajmującego nie mogę się zameldować.
Mieszkanie
Wohnungsübergabe (oddanie mieszkania)
Protokołowana передача mieszkania najemcy (wprowadzenie) lub zwrot właścicielowi (wyprowadzenie) — braki dokumentuje się w protokole.
Podczas przekazania mieszkania dokumentowaliśmy wszystkie zarysowania w protokole przekazania.
Mieszkanie
Zahlungserinnerung (przypomnienie o płatności)
Grzeczna wiadomość o zaległości w płatności — po drugiej wiadomości grożą często opłaty upominające i inkaso.
Otrzymałem wiadomość o upomnienie za nieopłaconą rachunek na prąd.
Prawo
Zeitarbeit (praca tymczasowa)
Udostępnianie pracowników — pracownik jest zatrudniony w agencji pracy tymczasowej, ale pracuje w różnych firmach.
Dzięki pracy czasowej szybko znalazłem stanowisko w logistyce.
Praca
Zeugnisbewertung (ocena świadectwa)
Uznawanie zagranicznych dyplomów przez Centralny Urząd ds. Edukacji Zagranicznej (ZAB) lub właściwą izbę.
Do aplikacji potrzebowałem oceny mojego ukraińskiego dyplomu.
Edukacja
Zoll (cło)
Federalna agencja zajmująca się cłami, podatkami przywozowymi, kontrolą pracy nierejestrowanej i podatkami akcyzowymi.
Urząd celny kontroluje paczki z krajów spoza UE pod kątem opłat przywozowych.
Urzędy
Zulassungsstelle (ośrodek rejestracji pojazdów)
Urząd do rejestracji, wyrejestrowania i zmiany rejestracji pojazdów silnikowych — wydaje numery rejestracyjne i dokumenty pojazdu.
W zulassungsstelle zarejestrowałem mój samochód i otrzymałem numer rejestracyjny.
Urzędy
Zusatzbeitrag (dodatkowa składka)
Indywidualny procent składki ubezpieczenia zdrowotnego oprócz ogólnego procenta 14,6% — różni się w zależności od kasy.
TK pobiera dodatkowy wkład 1,2% — razem płacę 15,8% składki na ubezpieczenie zdrowotne.
Zdrowie
Zuzahlung (dopłata)
Udział własny przy lekach, pobycie w szpitalu lub środkach pomocniczych — 5–10 € za receptę, maksymalnie 2% rocznego dochodu.
Za przepisane lekarstwo musiałem zapłacić 5 € dopłaty.
Zdrowie
Zwangsvollstreckung (egzekucja sądowa)
Egzekucja państwowa rosczeń finansowych przez komornika — zajęcie konta, pensji lub rzeczy.
Po wezwaniu do zapłaty następuje egzekucja, jeśli się nie zapłaci.
Prawo
Zweitwohnsitz (drugie miejsce zamieszkania)
Dodatkowe mieszkanie oprócz głównego miejsca zamieszkania — musi być zarejestrowane i może być obciążone podatkiem od drugiego mieszkania.
Za moje drugie mieszkanie w Monachium płacę 9% podatek od drugiego mieszkania.
Urzędy
Zweitwohnungssteuer (podatek od drugiego mieszkania)
Podatek komunalny od drugiego mieszkania — wysokość waha się w zależności od miasta (5–18% rocznego czynszu netto).
Studenci z drugim mieszkaniem w mieście uniwersytetu muszą często płacić podatek od drugiego mieszkania.
Finanse
Öffentlicher Dienst (służba publiczna)
Zatrudnienie u Federacji, krajów lub gmin — pracownicy służby publicznej lub pracownicy taryfowi na mocy TVöD/TV-L.
W służbie publicznej zwykle mają bezpieczną pracę i dobre zabezpieczenie emerytalne.
Praca
Übergabeprotokoll (protokół zdania)
Pisemny protokół podczas wejścia i wyjścia — dokumentuje stan mieszkania, odczyty liczników, klucze.
Podczas wejścia sfotografuj wszystko i wpisz to do protokołu przekazania.
Mieszkanie
Überstunden (godziny nadliczbowe)
Czas pracy przekraczający liczbę godzin uzgodnioną w umowie — wynagrodzenie lub wyrównanie czasu wolnego w zależności od umowy.
Moje godziny nadliczbowe są opłacane z dodatkiem 25%.
Praca